爱沙尼亚新译本《我的奋斗》出版,书店拒绝出售

文化教育

矩阵版是马格斯·莱帕翻译成爱沙尼亚语的德语原文。尽管莱帕的译文不是第一个:据称,1934年,爱沙尼亚纳粹同情者弗里杰夫哈尔曼将这本书译成了爱沙尼亚语。另一次尝试是在2003年,当时Peeter Kask为爱沙尼亚国防联盟的一份本地出版物翻译了几章,这是基于免费提供的俄语版本。

“我的奋斗”是一个自传体宣言,由后来的纳粹独裁者阿道夫·希特勒在20世纪20年代早期写的。在纳粹统治时期,德国出版了1200多万本。这本书在几个国家被禁止出版,可能会使它更进一步,从那时起它就成了新纳粹现场的一个核心献身品。

“这本书是为简单的人写的。我不只是在想人们的出身或职业,而是在想那些以非常简单的模式思考,拥有一个非常简单的思想世界的人,”当时赫沃斯托夫在ETV上说。

据赫沃斯托夫说,希特勒是一个“邪恶的天才”,他的作品至今仍影响着爱沙尼亚的年轻人。如果这本书是以爱沙尼亚语的形式出版的,那么爱沙尼亚社会将会有很多人把它当作他们的新圣经来阅读。

关于在爱沙尼亚出版《我的奋斗》是否危险的观点分歧。虽然hvostov指出了这本书作为宣传文章的基本目的的危险性,以及它的声明是多么容易被断章取义,但其他人,如外交政策杂志Diplomatia的主编Erkki Bahovski,认为“禁止历史”主要是错误的(链接在爱沙尼亚)。

出版商Mati Nigul认为Mein Kampf过去曾被“诽谤”,并告诉在线新闻门户delfi.ee(爱沙尼亚的link),希特勒实际上在二战前为德国人民“做了很多好事”。

虽然出版商Matrix Kirjastus确实接触了Rahva Raamat和爱沙尼亚最大的图书连锁店Apollo,但后者最终决定不出售。

立即下载Android和iOS版的err新闻应用程序,绝不错过任何更新!

来源: news | ERR
图片来源: obias Schwarz/AFP/Scanpi